Gallaudet University
Who We Are
Our Work
Overview
News & Stories
Feb 3, 2023
Upcoming Events
November 11, 2022
November 17, 2022
November 19, 2022
University Wide Events
No Communication Compromises
Areas of Study
Schools
Programs
Changing the world
Research
Community & Innovation
Research Experiences & Services
Your Journey Starts Here
Study
Learn
Undergraduate Support
Information
Tools & Resources
Explore Our Campus
Connect
Discover
Influence
Dec 9, 2022
Quick Links
Support
Faculty and Staff
FAQs
Contact
GU
/
Interpretation and Translation
Examining how Deaf translators negotiate concepts that are not conventionalized in Hong Kong Sign Language
Email Us
In American Sign Language (ASL), fingerspelling is often used to represent English proper nouns, technical words, or other concepts that have yet to be lexicalized. Conversely, in Hong Kong Sign Language (HKSL), fingerspelling is used on a very limited basis.
As a result, sign language interpreters in Hong Kong who work from Cantonese to HKSL frequently report difficulty in relaying concepts for which a conventionalized sign has not yet been developed.
This research proposes to engage with the Hong Kong deaf community to investigate this issue. Translation data will be collected from deaf bilinguals in Hong Kong who are recognized for their work with translating and interpreting between deaf monolinguals and the hearing society.
Research participants will translate written Chinese materials in either of these two settings:
Qualitative data will be collected pre-, mid-, and post-task.
The aim of this research is to produce a taxonomy of discourse strategies that are used by the deaf translators and to characterize the cognitive processes that underlie the strategies.
Fill out our inquiry form for an Admissions Counselor to contact you.
Create an account to start Your Applications.